Mexique — Controversia Constitutional 344/2001 (6/9/2002) (la Ley de Derechos y Cultura Indígena)
-
(résumé en anglais : Cette affaire confirme la constitutionnalité de la loi sur les droits et la culture des Indiens – elle a été contestée au motif qu'elle a été adoptée sans consultation appropriée des groupes autochtones, en violation de la Convention 169 de l'OIT)
CONTROVERSE CONSTITUTIONNELLE 344/2001.
VISTES ; Oui
RÉSULTAT :
cotejo
PRIMERO.- Par le bureau présenté à l'Oficina de Certificación Judicial and Correspondencia de la Suprema Corte de Justicia de la Nación, le veinticinco de septembre de dos mil uno, Amado Maurillo Méndez Pacheco et Jesús Francisco Pacheco Juárez, qui s'affichent, respectivement, comme Président et Síndico Le conseil municipal d'Ixtlán de Juárez, État d'Oaxaca, en représentation de cet été, a encouragé la controverse constitutionnelle sur la nécessité d'invalider les actes les plus adelantes qui soient précis, émis par les autorités qui ont continué:
« II.- NOMBRE ET DOMICILIO DE LOS « DEMANDADOS :— AL PODER EJECUTIVO DEL « ESTADO MEXICANO, représenté par le « Presidente Constitucional de los Estados Unidos » Mexiconos. — A LOS CONGRESOS DE LOS « ESTADOS LIBRES Y SOBERANOS DE « AGUASCALIENTES, DURANGO , JALISCO, "QUERÉTARO, QUINTANA ROO, SONORA, "TABASCO Y TLAXCALA, como integrantes del "Poder Constituyente Permanente y titular de la "facultad de modificar la Constitución Política de "los Estados Unidos Mexicanos.— AL CONGRESO "DE LA UNIÓN integrado por la Chambre des « Senadores y de Diputados, así como su Comisión « Permanente ».— Al primero se demanda por « omisión ya los restantes por action, en los « terminos que más adelante se précis.— IV.- « ACTOS RECLAMADOS :— 1 .- Aux Legislaturas « Estatales de los Estados de Aguascalientes, « Durango, Jalisco, Querétaro, Quintana Roo, « Sonora, Tabasco et Tlaxcala, réclament les actes « d'autorité conformes aux décrets » émis respectivement le 30 mai ; 12 de « juin ; 6 juin; 21 juin; 12 juillet; 12 juillet (sic); 31 mai; 7 juin; 28 juin et 9 juin, tous les jours de l'année 2001, que « contiene l’approbation du Dictamen de Reforma « Constitutional en Materia Indigène enviada por el “Congreso de la Unión. En cas de violation des articles « qui régissent la réforme constitutionnelle des « Constitutions locales » et, en conséquence, de la « violation de l'article 135 de la Constitution politique » des États-Unis mexicains, il a été « approuvé par la majorité simple et non » maioría calificada como lo preceptúan los « artículos invocados.— 2.- Au Congrès de la « Unión, nous réclamons l'acte d'autorité, réalisé "a través de la Cámara de Diputados, Senadores y "la Comisión Permanente, cohérentes en : la « approbation du projet de décret de réformes « Constitucionales en Materia » Indigène du 28 avril 2001, Décret approuvé le 18 juillet de l'année 2001 actuelle, par la Commission « permanente contabilizó le vote des « Legislaturas Estatales » et ordonna sa publication ainsi « comme tous les actes administratifs et législatifs » que tuvieron como consecuencia « réformer la Constitution en ajoutant un deuxième et « terminer le paragraphe à l'article 1°, réformer l'article 2° », « supprimer le paragraphe premier de l'article 4° », « ajouter un sexto paragraphe à l'article 18 et un « dernier paragraphe à la troisième partie de l'article 115 « de la Constitution politique des États-Unis « Mexicains, en violant les articles 133 et 135 de la « Constitution politique des États-Unis » Mexicains, ainsi que l'article 6 de la Convention « numéro 169 de la Organisation Internationale du « Travail ».— 3.- Al Poder Ejecutivo Federal, “nous réclamons les actes d’autorité conformes « en vertu de l’accomplissement des prescriptions de l’article 87 de la Constitution fédérale, en ce qui concerne le sentiment de garde et la protection de la « Constitution politique des États-Unis » mexicains. les lois qui en émanent, violent les articles 87, 128 et 133 de la Constitution fédérale en cas de violation du litige relatif aux articles 2 et 6 de la Convention 169 de l'Organisation internationale du travail ; asimismo, « la publication dans le Journal Officiel de la Fédération » du 14 août de la présente année 2001, de « les réformes constitutionnelles en matière »Indigène, avec l'aboutissement de la procédure « législative de ces réformes ».— 4.- À tous les « autorités signalées comme responsables. °, reformulé l'article « 2°, a dérogé au premier paragraphe de l'article 4°, « a ajouté un sexto paragraphe à l'article 18 et un dernier « paragraphe à la troisième partie de l'article 115 de la « Constitution politique des États-Unis » Mexicains, promulgué et publié par l'« Ejecutivo Federal le 14 août de la présente année « 2001 ; par les victimes légales venues par chaque « un de ceux-là, en la forme et avec la méthode qui se détaille » dans le présent document ; ainsi que cela agravia "directa e inmediatamente a nuestro Municipio." .
SEGUNDO.- La demande se signale comme les précédents éléments suivants :
« 1.- La municipalité d'Ixtlán de Juárez, appartient au « Pueblo Zapoteca, situé dans l'État de “Oaxaca.— 2.- Nuestro Municipio Indigène « La Zapotèque conserve la totalité de ses « institutions sociales, économiques, culturelles et politiques, héréditaires de nos ancêtres, contes » comme : L'Assemblée générale des citoyens « fondamentale dans l'exercice collectif du pouvoir » municipal ; la fête comme forme de reproduction et de « transmission de la culture et solidarité avec d’autres « pueblos ; le travail communal, représenté « fondamentalement par le « Tequio », institution qui « a posibilitado el desarrollo de notre Municipio » avec les affaires recursos obtenues de la « Fédération et de l'État ; ainsi que la terre communale et son aprovechamiento por todo el « colectivo que conforma nuestro Municipio. Tous « les intégrants de notre municipalité, citoyens » et autorités tant civiles que traditionnelles, « nous avons la pleine conscience de notre propriété » au village zapotèque, de la affinité culturelle et du « pasado común que nos hermana con las demás » communautés zapotecas. En conséquence et pour « tous les effets légaux de la présente » controverse constitutionnelle, notre municipalité « doit être considérée indigène aux termes du « différend relatif à l'article 1° de la Convention numéro « 169 de l'Organisation internationale du travail », « 2, 3, fraction II, 4 et les autres relatifs à la Ley de « Derechos de los Pueblos y Comunidades » Indígenas de nuestro Estado de Oaxaca.— 3.- Son « hechos évidentes, públicos y notorios la negación « sistemática que la legislación nacional has tenido » con las comunidades et pueblos indígenas ; « situation qui se traduit en agressions et « violations à nos niveaux, ressources naturelles » et territoires, droits humains, culture, les systèmes « normatifs internes, religieux, formas de elegir « à nos représentants et autorités, entre « autres ». à bien des occasions, « cette résistance a une tornade violente », « fondamentalement, lorsque nous ne sommes pas déjà là » d'autres voies pour réclamer ou resarcir nos « justes, sans doute, la plus récente et la plus préoccupée, ont sido le levantamiento » indigène des "hermanos zapatistas del Ejército Zapatista de "Liberación Nacional (EZLN), qui ont inscrit dans l'"agenda national la discussion et l'exigence de "reconocimiento constitucional de los derechos y"culture indigènes.— 4.- Comme solution, dans « différents moments de notre municipalité, ils sont unis » à la proposition des villages indigènes « qui sont inclus dans les lois. Ceci est proposé, « avant la réalité inocultable différente de « nos villages, ils ont été traduits dans divers instruments juridiques nationaux, nationaux et internationaux qui ont reconnu ces « droits collectifs et nos êtres ». indigène. Pour le cas concret de notre municipalité, nous pouvons mentionner que nos droits collectifs ont été reconnus en partie, entre autres dans les instruments juridiques suivants : a) La Convention numéro 169 de l'Organisation internationale du travail, souscrivez à notre pays et ratifié par « la Chambre des sénateurs du Congrès de l'Union » le 11 juin 1990, publié dans le Journal « Officiel de la Fédération, le 3 août du même mois « année et vigente dans notre pays du 5 décembre » Septembre 1991. Cette conférence pour la première fois « Voyez reconnaître l'existence des peuples » Indigènes dans les pays indépendants, les da el "carácter de sujeto de droit, titulaire des droits des « colectivos traducidos en el Convenio comme un « minimum de principes qui permettent de développer le « ser indigène de nos pueblos. L’importance du capital a été accordée à la reconnaissance dans cette « Convention du droit a ser « PUEBLOS » (art. 1°), el «droit a gozar de todos los derechos respetando « nuestra identidad social y cultural, costumes, « tradiciones e instituciones », con la respectiva « obligation del Estado Mexicano de proteger « nuestros derechos y salvaguardar nuestra « intégrité » (art. 2°) ; a ser consultados en caso de « que se prevean medidas legislativas » (art. 6°) ; un « conservar nuestros sistemas normativos » (art. 9°) ; « à nos territoires (art. 13).— b) Dans le même sens, il a été proposé la reconnaissance de « nos droits autochtones dans le projet de « Déclaration universelle des droits des « peuples autochtones et la Déclaration américaine de » los Derechos de los Pueblos Indígenas.— c) La "Constitución Política del Estado Libre y Soberano" de Oaxaca, que dans ses articles 1°, 2°, 16, 19, 22, "23, 24, 25, 112, 113, 126 et 127 contiennent des normes « qui reconnaissent : la composition ethnique pluriculturelle » de notre entité, la présence et la diversité de « los pueblos indígenas que la integramos ; et "droit à la libre détermination en tant que « communautés et villages, à l'autonomie, la « reconnaissance comme sujets de droit avec la « personnalité juridique de droit public; le « exercice collectif des droits sociaux » ; «langues et formes culturelles; les principes de « protection de nos formes d'organisation sociale, politique et gouvernementale, de reconnaissance et de validation de nos systèmes normatifs internes, de la juridiction sur les territoires, de l'accès collectif à nos ressources naturelles ; la « proscription de la discrimination ethnique ; la « sanction de l'ethnocidie » ; des procédures qui « assurent l'accès à la protection juridique des « autochtones sujets au processus criminel », à la « conciliation dans la solution des conflits de limites » ejidales, municipales, comunales ; ainsi que « l'établissement des formulaires d'homologation et de validation des procédures, des juges, des décisions et des résolutions des autorités communautaires ». Ley de Derechos de los « Pueblos y Comunidades Indígenas del Estado de « Oaxaca », réglementation de l'article 16 de la « Constitution de l'État. Corps normatif qui « précise la reconnaissance des peuples autochtones qui font partie de notre entité, otorga » certains des droits fondamentaux qui ont « formé une partie des réclamations de nos « villages dans les dernières années, des contes comme le »droit dans l'autonomie, lors de l'utilisation des systèmes « normatifs pour la solution de nos problèmes « juridiques internes » ; à la différence culturelle ; "Asimismo, sanctionner l'ethnocidio et établir des "normes pour la protection des femmes indigènes", pour impulser leur désir et protéger leurs "recursos naturales".— e) Ley Organique du Poder “Exécutif de l'État, qui a créé le Secrétariat des « Asuntos Indígenas, comme l’Organe État » chargé d’exécuter matériellement le système « normatif dérivé de la Ley de Derechos de los « Pueblos y Comunidades Indígenas del Estado.— f) « Código de Instituciones Políticas y « Procedimientos Electorales del Estado de Oaxaca », “pour reconnaître les systèmes normatifs internes « pour l'élection des autorités municipales », « calificando dichas normes et procédures comme « régime d'usages et de costumes pour la rénovation » de nos organismes gouvernementaux, une législation qui « ne nous oblige pas à avoir une filiation partisane ». g) « Código de Procedimientos Penales para el Estado » d'Oaxaca dans lequel il inclut les « garanties des autochtones, individuellement » considérées, le droit a un traducteur et la « possibilité que le critère judiciaire impose des peines et des mesures de sécurité et applique la loi "Le pénal est en raison de la condition particulière du "contrevenant lorsqu'il est enjuiciado pertenezca a un "Pueblo Indigène.—h) Ley de l'Instituto Oaxaqueño « de las Culturas », que soit établie la possibilité de « que cette institution préserve le patrimoine culturel, les traditions, les arts et les costumes » des communautés.— i) Ley qui a créé la « Corporación Oaxaqueña de Radio y Televisión, “qui contiennent des dispositions pour garantir la « diffusion et la préservation de la culture de los « pueblos y de los programas de las autoridades « educativas en la materia.— j) Ley État de « Éducation, en ce qui se définit à l'éducation « comme un processus pour ce qui se demande, « transmettre, intercambia, créer et enriquece la culture « et la connaissance d’enregistrer le développement intégral » de la personne et qui est également établi que c’est « le principe éducatif, respecter les dispositions de « la communauté, comme forme de vie et raison d’être » des peuples autochtones ; établir l’éducation « bilingue et interculturelle », la préservation des « langues vernaculaires », la protection des formes « communautaires de la culture, l'accès à l'éducation bilingue et interculturelle à tous les niveaux, types et modalités de promotion de laculture en espagnol et en langues autochtones ; l'attention aux exigences éducatives régionales, la promotion du respect de la langue etculture des éducateurs, des plans et des programmes de « studio avec des contenus étnicos et régionaux » adéquats, en somme, les dispositions pour que le « parcours de l'activité éducative de l'État » puisse « préserver la culture de las comunidades « indigènes.— k) Ley État de santé, qui garantit « une attention médicale aux groupes autochtones » vulnérables, sur la base de la participation de la « communauté.— l) Ley pour le Fomento et le Desarrollo « Integral de la Cafeticultura en el Estado de »Oaxaca, il y a des dispositions pour promouvoir le « développement intégral de cette série agro-alimentaire de production », à prendre en compte dans les « sociétés et les groupes sociaux de l’entité.— m) »Ley Organique de la Junta de Conciliación Agraria, “qui dispose que la solution des conflits « agricoles est d'intérêt public et d'utilité sociale » et « a pour fonction de promouvoir la conciliation » entre les quartiers, les communautés et les centres de population «indigène, la de realizar convenios y « concertaciones a través de procedimientos « conciliatorios.— n) Ley Organique Municipale de l’État, il contient des dispositions relatives à l'environnement, « à l'intégration des autorités municipales » conformes aux traditions, usages, costumes et « pratiques démocratiques des communautés, tanto » des municipalités comme de leurs autorités « auxiliaires ». Ley Organique de la Procuraduría « pour la Défense du Indigène, que établit « fondamentalement le droit a que los individuos "intégrantes d'un village indigène, vous pouvez « accéder à un défenseur d'office lorsqu'il est « confronté à des sujets de procédures judiciaires à l'organisation de mariages, ainsi qu'à des activités de « planification communautaire et micro-planification.— p) »Ley del Sistema para el Desarrollo Integral de la “Familia, contempla disposiciones para la atención « prioritaria de grupos marginados y desprotegidos » in localidades empobrecidas.— q) Ley que créa l'«Instituto Estatal de Desarrollo Municipal, “envisage la création d'une institution qui a « pour objet auxiliaire des autorités municipales » de l'État dans l'exercice de ses attributions, « promouvant sa capacité et son assistance.— r) « Décret pour le cual se crée la coordination du « Migrante Oaxaqueño, le cual est un organisme d'attention aux migrants d'Oaxaca, qui a un grand nombre d'intégrants des groupes professionnels de l'État. Décret pour que le cual crée l'École normale bilingue interculturelle d'Oaxaca., qui établit une institution spéciale « pour former des professeurs qui s'occupent des « communautés autochtones de l'État, dans leur « langue maternelle » pour compléter les « dispositions de la Ley Estatal de Educación.— « 5.- Cet ensemble d’instruments juridiques a « signifié une avancée législative importante », tous ceux-ci ont été portés à la reconnaissance de « notre existence ». Côme village indigène. Dans le cas concret de notre municipalité, la réglementation du système indigène pour l’élection des autorités dans le CIPPEO (Code des institutions politiques et procédures électorales de l’État d’Oaxaca), il a permis de « surpasser la simulation d’actes et l’obligation de « maintenir un parti politique, à la manière dont il se trouve » il y a quelque chose qui revient pour obtenir la reconnaissance de nos autorisations par les institutions de l'État ; la Ley L'Orgánica de la Junta de « Conciliación Agraria, a contribué à résoudre les « conflits agraires à travers les procédures » conciliatrices. La reconnaissance de l’autonomie et des systèmes normatifs propres à la Ley “Indigène, j'ai renforcé l'utilisation de nos « costumes pour la solution de problèmes internes » (pour ne pas faire de cette pratique occulte).— 6.- « Sans embargo, este marco legal, no ha sido « suffisant pour garantir l'exercice de la « l'autonomie dans les domaines municipal et régional, l'utilisation complète de nos costumes dans la solution des conflits internes à notre représentation dans les législatures locales et dans les organes de la représentation fédérale ; l'utilisation et l'approbation de « nos ressources naturelles, l'existence » de nos communautés, entre autres. « Depuis notre existence en tant que communauté, et « Municipio del Pueblo Indigène Zapoteca, nous avons « l'expérience de voir diminués nos « droits ou déséquilibrado notre municipalité, « parce qu'il existe une norme, une autorité et une « procédure qui peut apprécier l'importance » du Tequio, l'assemblée, les coopérations, la « forme d'administration » justicia, entre autres. Aujourd'hui, "nous n'avons pas les mécanismes et les moyens juridiques" nécessaires pour garantir l'existence même de notre municipalité, car il n'existe pas un cadre constitutionnel qui l'a établi, qui reconnaît la "condition pluriculturelle de notre pays". Pour cette raison, comme la municipalité Indigène du Peuple « Zapoteca nous apporte notre consentement avec « le contenu des appels des appels de San » Andrés Larráinzar s'est inscrit entre le Gouvernement « Fédéral et l'Exécutif Zapatiste de Libération « Nationale ; et avec la proposition de réforme « Constitutionnelle élaborée par la Commission de la Concorde et de la Pacifique (COCOPA) et nous exigeons la « reconnaissance de nos droits dans la « Constitution fédérale ». Conforme à notre système « juridique et politique, nous sommes conscients que c’est la « forme unique de garantir la reconnaissance complète » et le respect de nos droits collectifs, c’est la « forme unique de garantir notre survie ». de la « réforme constitutionnelle en matière » actuelleindigène" "publié dans le Journal Officiel de la Fédération le "14 août de l'année 2001, nous savons "que cette réforme, les lois d'élargir le cadre juridique" sont établies pour notre municipalité par le "corps de lois avant énuméré, son contenu " cela signifie un retour à la relation avec le corps de lois et y compris sa dérogation implicite. "Lejos de elevar nuestros derechos colectivos a "rango constitutionnelle y, por tanto, a la condition "jurídica de garantías constitucionales, avec la" possibilité d'être tutelados por el juicio de "amparo y por autoridades e instituciones "federales; remit la reconnaissance et la « réglementation dans le cadre des entités fédérales », avec cela, ils découvrent la nécessité de « traduire juridiquement et dans l'ensemble de la fédération l'existence des peuples autochtones et relèguent nos peuples à une situation juridique similaire à celle des une réserve, mais il n'est pas possible que ce soit une « reconnaissance de trascienda aún en aquellos » États avec basse ou nulle présence des peuples « Indigènes.— La réforme constitutionnelle en matière »indigène, alors qu'il réduisait les droits que nous avons reconnus à notre municipalité dans les instruments juridiques avant d'être invoqués, il s'est agi de manière directe et immédiate auprès de notre municipalité, ce qui a également contrevenu à la procédure établie par la propre Constitution pour réformer la Constitución Política « de los Estados Unidos Mexicanos. Por ello nos "vemos obligados a ejercitar la presente "Controverse constitutionnelle.— HECHOS.— Bajo « PROTESTA de decir verdad, manifestamos que los « hechos que nos constan y que constituyen los « antecedentes de los actos reclamados, cuya « invalidez se reclaman, son :— 1.- Le 5 décembre « de 2000, le Titulaire du Poder Ejecutivo Federal, Lic. « Vicente Fox Quesada, a présenté au Sénat de la République la Initiative de Réformes Constitutionnelles élaborées par la Commission de Concordia et de Pacification (COCOPA).— 2.- Le 28 avril 2001, le Congrès de l'Union a approuvé le « Projet de décret en matière Indigène que « en ajoutant un deuxième et troisième paragraphe à l'article « 1°, en reformant l'article 2º, en dérogeant au premier paragraphe « de l'article 4° », en ajoutant un sexto paragraphe à « l'article 18 et un dernier paragraphe à la troisième fraction » de l'article 115 de la Constitución Política de los « Estados Unidos Mexicanos. Dans le cadre de ce « décret, nous notons que le Congrès de l'Union élimine certains de nos droits fondamentaux, avec l'autorité qui s'attaque directement et immédiatement à notre municipalité. » - 3.- La Chambre des Députés du Le Congrès de l'Union a remis le Projet de Décret cité au point antérieur, aux Congrès des États des Entités Fédérales pour les effets de l'article 135 de la Constitution Fédérale.— 4.- Les Congrès des États d'Aguascalientes, « Durango, Jalisco, Querétaro, Quintana Roo, « Sonora, Tabasco et Tlaxcala, le 30 mai ; 6 de « juin ; 12 juillet; 31 mai; 7 juin; 28 juin, 9 juin et 29 juin tous les 2001, respectivement, ont approuvé le dictamen de « Réforme constitutionnelle en matière ». Indigène, que «les fue remitido por el Congreso de la Unión. « Tout pour la majorité simple et non pour la majorité » califié comme l'exige la norme constitutionnelle « fédérale et locale applicable ». 5.- La Commission « Permanente du Congrès de l'Union, en session « du 18 juillet de la présente année, a Alors que le « calcul du vote réalisé par les « Congrès législatifs des entités fédérales » a émis un décret pour le cual « a déclaré approuvée la réforme constitutionnelle en « matière » Indigène, sollicitant le Poder Ejecutivo « Federal su publicación. Nous réaffirmons que, à ce moment-là, nous ne recevrons pas les votes de toutes les « Legislaturas Estatales ». , les « Municipios o Comunidades que los integramos. « En lo personal nuestro Municipio nunca fue « consultado ; Par contre, notre « consentement exprès fut pour qu’il approuve « une réforme constitutionnelle conforme aux « contenus de la proposition de réforme élaborée » par la COCOPA, substantiellement modifiée par « le Congrès de l’Union ». Dado el rango « Constitutional del Convenio 169 de la OIT, LA « CONSULTA a los Pueblos Indígenas constitue la « phase du processus de réforme constitutionnelle (pour « traiter une réforme en matière indigène).— « Con los hechos y antecedentes narratos, se « évidencen los vicios cometidos por la « autoridades señaladas como responsables », pendant le processus de réforme constitutionnelle en « matière ». Indigène, ainsi que l'aggravation que cette « réforme importante pour notre municipalité, peut être » traduite en une diminution de la reconnaissance que « nos droits ont accédé à la Convention 169 de l'« Organisation internationale du travail et à l'ordre » juridique de notre entité fédérale, « restringiendo notre participación legítima en los « distincts ámbitos y niveles en que toma forma « nuestra existencia como Pueblos, en particulier el « de notre Municipio ». par conséquent, "l'invalidation de l'adición del deuxième et troisième" paragraphe à l'article 1°, la réforme de l'article 2°, "la dérogation au paragraphe premier de l'article 4°, " l'adición du sexto paragraphe à l'article 18 et un dernier " paragraphe à la fraction troisième de l'article 115 de la « Constitution politique des États-Unis « Mexicains ».
TERCERO.- Les concepts d'invalidation qui adujo la partie acteur sont les suivants :
« PRIMAIRE CONCEPTO DE INVALIDEZ.— Les « autorités désignées comme responsables » pendant le processus législatif de réforme de notre Constitution, en violation de l'article 6° de la « Convention 169 de l'OIT, en relation avec les « articles 133, 14, 16 et 135 constitutionnels »..— Les « preceptos constitucionales invocados, établis « respectivement : la garantie d'audience, la « légalité et le devoir de procédure ; le principe de la « suprématie de notre Carta Magna et la « naturalité rigide de notre Constitution ». « Conforme al primero, toda autoridad está « empêche de réaliser des actes arbitraires et illégaux au « au détriment des gouverneurs ; en atención al “seconde, todas las disposiciones legales et actes “de l’autorité habrán de ajuster la Constitución “pour être pleinement valides. Sur la base de ces « préceptes, nous pouvons affirmer que les normes constitutionnelles viennent à la mesure de toutes les lois et tous les actes d'autorité, ses dispositions constituant la maximum et l'unique garantissent devant tout acte arbitraire des « Nous sommes chargés de l'exercice du pouvoir public. — Si la transcendance des normes constitutionnelles est établie, la propre Constitution établit « un organisme et une procédure spéciale pour « réformer toute sorte de préceptes ». Le cadre juridique qui s'applique à toute réforme constitutionnelle est déterminé par les articles suivants : ARTÍCULO 133.- Cette "Constitution, les lois du Congrès de l'Union" qui émanent d'elle et de tous les traités qui sont "de acuerdo avec la même chose, célébrés et qui se « célèbrent par le Président de la République, avec « l'approbation du Sénat, sera la Ley Suprême de « toda la Union. Les jugements de chaque État seront « réglés sur la Constitution, les lois et les lois » pour peser sur les dispositions au contraire qui « pourraient être appliquées aux Constitutions ou aux lois des « États ». De esta disposición se desprende la « Supremacía de nuestra Carta Magna.— La « procédure spéciale pour réformer la « Constitution se trouve établie par l’« article 135 Constitucional : — « ARTÍCULO 135.- La « présente Constitution peut être ajoutée à la « reformée ». Pour que les ajouts ou réformes « soient une partie de la même chose, il est nécessaire que le « Congrès de l'Union, pour le vote des deux « tiers parties des individus présentés », prenne les réformes ou ajouts, et que ces « sean aprobadas por la mayoría de las Legislaturas « de los Estados. Le Congrès de l'Union ou la « Commission permanente, dans ce cas, aura le « calcul des votes des législatures » et la « déclaration de haber sido approbadas les adiciones « o reformas ».— Par le contenu de l'article 135 « constitutionnel, se ha calificado a nuestra « Constitución como de naturaleza rígida. Il est obligatoire de réformer la Constitution, et il est robuste pour ce qui est de disposer des articles 14 et 16 de la Constitution : "ARTICLE 14.- Nadie "peut être privée de la vie, de la liberté ou de ses propriétés, possessions o derechos, sino "mediante juicio seguido ante los tribunaux "préviament établis en el que se cumplan "les formalidades esenciales del procedimiento y "conforme a las leyes expedidas con anterioridad al "hecho…" ; et, « ARTÍCULO 16.- Nadie peut être « molestado en su persona, familia, domicilio, « papeles o posesiones, sino en vertu du « mandat écrit de l'autorité compétente » qui fonde et motive la cause légale de la « procédure ».— Du cadre juridique transcrit, si « la procédure de réforme de la Constitution fédérale est plus complexe que ce qui se passe pour la modification d'une norme ordinaire, vous devez : a) Au Congrès fédéral, il faut un « quórum de vote des deux troisièmes parties des « législateurs présents » ;— b) Le projet de « Réforme constitutionnelle doit être en contact avec l'« approbation de la mairie des législatures » Statales ;— c) Le Congrès de l'Union ou, en Dans ce cas, la Commission Permanente devra réaliser le calcul du vote émis par les « Legislaturas Estatales ». irréductible et inmodifiable.— Esta es la única « forma en que puede être reformada la Constitución, « and como lo manifestó el Ministro Castro y Castro » (mémoire de la session publique ordinaire du Pleno « de la Suprema Corte de Justicia de fecha 3 de " Février 1997) ne sera pas une partie de la Constitution " quelles réformes ou ajouts qui ne peuvent pas être planifiés et " respecter les exigences établies par l'article " 135 Constitutionnel. — La procédure pour une " Réforme constitutionnelle en matière " Indigène.— « Traité d'une réforme constitutionnelle en matière » Indigène, en outre des phases « procédurales antes précises, l'organisme « faculté pour modifier la Constitution doit « accomplir avec une autre phase procédurale, cohérente » en CONSULTA A LOS PUEBLOS INTERESADOS.— « Cette phase procédurale se déroule du « litige par l'article 6 ». ° du Convenio numéro « 169 de la Organización Internacional del Trabajo, » que par disposition de l'article 133 « Constitucional, es Ley Suprême de l'Union. Dicho "precepto dispone: "ARTÍCULO 6º.- …— 1.-… "Consultar a los pueblos interesados mediante "procedimientos apropiados y en particulier a "través de sus instituciones representativas, cada "vez que se prevean medidas legislativas o "administrativas susceptibles de afectarles “directamente… 2.- Las consultas llevadas a cabo “en application de cette Convenio deberán “efectuarse de bonne foi et d’une manière appropriée “a las circunstancias, con la finalidad de llegar a un “acuerdo o lograr el consentimiento acerca de las « medidas propuestas ».— Il est incertain que le « cas concret que nous occupons constitue une « médida legislativa qui peut affecter notre municipalité et en général les villages indigènes ; ha “sido de dominio público and constitueye un hecho “évidente and notorio que la reforma que por esta via “controvertimos, es en materia de DERECHOS Y “CULTURE INDIGÈNE. Pour cette raison, l'hypothèque prévue dans l'article 6 de la Convention 160 de l'OIT est actualisée et, par conséquent, elle impose à l'État mexicain l'obligation de consulter les villages intéressés (les villages indigènes) qui savent que se traite d'une « mesure législative qui peut nous affecter, comme en « effet, nos effets ».— Habiendo sido la mesure « législative que nous occupons, une mesure pour « modifier la Constitution en matière » indigène, la « phase de CONSULTA A LOS PUEBLOS « INTERESADOS, prévue par l'article 6, «constitue une étape plus importante du processus de « réforme de la Constitution fédérale ».. En d'autres termes, en plus des phases procédurales établies par l'article 135 de la Constitution fédérale, pour entreprendre une réforme matérielle.indigène, todas y cada una de las Autoridades "responsables debieron haber cumplido con la phase "de CONSULTA A LOS PUEBLOS INTERESADOS, "fase que de ninguna manera cumpliron.— Sobre "la obligatoriedad y naturaleza del droit de "consulta podemos mencionar:— PRIMERO.- La "obligatoriedad and vinculación que el artículo 6 del "Convenio 169, genera para el Estado Mexicano" está determinada por el artículo 133 "Constitucional, ainsi que l'obligation" reconnue dans l'art. 19.5 (d) de l'OIT, en vertu du « cual los Estados » adoptant les mesures « nécessaires pour rendre efficaces les dispositions » « des conventions ratifiées. Asimismo, la « obligation de votre cumplimiento, se trouve « déterminée par les articles 26 et 27 de la « Convention de Vienne sur les droits des « traités » (1969) en vertu des règles « tout ce qui est traité en vigueur obligatoirement aux parties et cela doit être « accompli par elles de bonne foi » et « une partie ne peut pas invoquer les dispositions de votre droit «interno como justificación del incumplimiento de “un tratado”.— Par l’autre partie, le droit à la « consultation et participation des peuples autochtones » est un droit internationalement reconnu, et « ainsi, les organes d'application sont également pris en charge par le système régional interaméricain comme les « Nations Unies ». Dans le premier cas, le projet « Declaración Americana de Derechos de los « Pueblos Indígenas » établit que : « ARTÍCULO « XXV.- …— 2.- Les Pueblos Indígenas ont le « »droit de participer sans discrimination, si vous décidez, dans la toma des décisions, à tous les niveaux, avec la relation avec les personnes qui peuvent affecter « vos droits, vos vies et votre destin ». Ello podrán hacerlo "directamente oa través de representantes "elegidos por ellos de acuerdo a sus propios "procedimientos". est-ce droit « trouver sa justification juridique en el art. 23 (1) « de la Convención Americana de Derechos « Humanos (1969) qui establece en su artículo 23 « (1)(a) que tous les citoyens doivent respecter le «droit « de participer en direction des « organismes publics », directement ou par l'intermédiaire des « représentants librement élus ». Par conséquent, « selon l’interprétation de la Commission, le droit « à la consultation et à la participation des citoyens » autochtones aux décisions de tout type qui « affectent leurs droits sont un droit en particulier « que concreta al droit général établi en el « art. 23 (1) (a) pour tous les citoyens et « ciudadanas.— Asimismo, se trataría de un «droit qui émane directement de la « Convention interaméricaine vigente au Mexique » avec de nombreux effets juridiques depuis sa ratification « en 1982 ». indigènes dans son rapport de 1997, sur la « situation des droits humains en Équateur la « nécessité de que »… l'État a pris les mesures « nécessaires pour garantir la participation « significative et efficace des représentants » indigènes dans les processus de décisions concernant le développement et d'autres thèmes qui les affectent à votre supervivance culturelle. « « Significatif » et ce sentiment implique nécessairement que les représentants autochtones aient « pleine accès aux informations qui doivent « faciliter leur participation ». - droit à la « participation et consultation des peuples autochtones » aux décisions qui les affectent également, il y a « un point de manifestation pour les différents organismes des « Nations Unies ». La Convention internationale « pour l'élimination de toutes les formes de « discrimination raciale » (1965), ratifiée par le Mexique « en 1975, établit que :— « ARTICLE 5.- …— Les « États parties se compromettent pour interdire et « éliminer la discrimination » racial en todas sus « pour vous garantir le droit de toda persona a « la igualdad ante la loi, sans distinction de race, de couleur « et d'origine nationale ou ethnique, en particulier dans le « droit des droits suivants :— …— c) Les « droits politiques, en particulier… le de participer « au gouvernement et à la direction de los asuntos « públicos en cualquier nivel. …”.— De acuerdo con “las Recomendaciones Generales submitidas en 1997 “por el Comité para la Eliminación Racial.— Para 4: ““El Comité exhorta en particulier a los Estados “Partes a que:…— …d) Garanticen que los « Les membres des populations autochtones ont des droits égaux en ce qui concerne leur participation « effective à la vie publique et ne prennent pas de décision quelque directement liée à leurs droits et intérêts sans leur consentement « informé ». La phase de CONSULTATION DES « PUEBLOS INTÉRESSÉS », en forme de partie du « processus de réforme constitutionnelle, de ninguna » forme le critère des législateurs appliqués « ou non, à cause de la rigidité de notre Constitution et du « caractère public de la procédure spéciale » establecido para reformarla. La violation est une norme qui implique que personne n'a connaissance d'une discussion sérieuse sur l'initiative et que le produit final viole les garanties individuelles..— SEGUNDO.- Sur la « nature du droit de consultation:— 1.- L'article 6 de la Convention n° 169 établit une série de garanties procédurales à droit des "Pueblos Indígenas a ser consultados, inter alia, en "los actos legislativos susceptibles de afectarles "directamente :— En particulier, l'article 6.1.a "prevé que estas consultas se realicen a través de" sus "instituciones representativas", expression que « ne se réfère pas seulement à nos systèmes traditionnels de « représentation » (c'est-à-dire selon les utilisateurs et les costumes), « sino que, en tenant compte de la justification de la norme, « devrait contenir aussi d'autres organisations » indigènes de caractère représentant à tous les niveaux. — Asimismo el art. 6.2. indique que la « finalité de la consultation doit être la de llegar a un « acuerdo o lograr el consentimiento acerca de les « medas legislativas propuestas. 6° de la Convention 169 de l'Organisation « Internationale du Travail, doit s'engager dans une « relation avec les arts. 14 et 16 constitutionnelles, qui stipulent que l'État est tenu de garantir que toute personne sera privée ou agressée dans ses droits sans que l'opportunité de défendre les formalités établies par les lois et le précédent soit omise. « Respeto des garantías de debido proceso legal, « de legalidad y seguridad jurídicas.— Sur le « particulier, les organismes de protection des « droits humains du système interaméricain » soutiennent que le debido processuso est une garantie « qui doit respecter tout ce qui est organique » estatal que lleve a « cabo cualquier acto de afectación de derechos o « intérêts particuliers », et ce sentiment se ha « prononcé, par exemple, la Comisión « Interamericana de Derechos Humanos al sostener » que : « El debido proceso no puede entenderse » circunscrito a les actuaciones judiciaires; il doit être « garanti en tout ou en action du « État qui peut affecter les droits et les « intérêts des particuliers ».— 3.- Le Derecho de « Consulta qui envisage l'article 6 de la Convention « 169, est distinct de tout acte de consultation, « l'information ou l'audience publique réalisée par les » autorités publiques, si bien qu'il est certain que l « obligation se reconnaît en termes génériques (en » virtud du principe de flexibilité des normes « internacionales del trabajo), l'art. 6 de la Convention « 169 établit unos mínimos requisitos « procédimentales (representatividad, adecuación), » et sustantivos (buena fe, objectifivo de llegar a un « consensus »). La formulation générique de ces « requisitos » ne peut pas être exigée pour son « accomplissement ». 6 aquellas realizadas a Actores « que no sean ni pueblos indígenas ni sus « representantes » ; deuxièmement, il existe un « critère de représentation des personnes et des organisations autochtones convoquées » ; en troisième « lugar, el art. 6.2 établir clairement les conditions requises pour que la consultation soit réalisée comme objectif « d'apporter un avis ou d'enregistrer le consentement » « sur les questions matérielles de consultation.— La « violation du consentement » droit de CONSULTA A LOS « PUEBLOS INDÍGENAS, está determinada por los « siguientes hechos y considaciones legales :— « Nous réitérons que pendant tout le processus de la « réforme constitutionnelle actuelle en matière »Indigène, no fuimos consultados; et nous avons «conocimiento que tampoco fueron consultados» los restantes Municipios y en general ningún «Pueblo Indigène de notre pays. C'est pour cette raison que l'« approbation du projet de décret de réforme « Constitutionnelles en matière de droits » a été adoptée par les peuples autochtones, article 6° de la « Convention 169 ; parce que se tourne une réforme « Constitutionnelle affectée de invalidez, enregistrez-nous « qui ne sera pas une partie de la Constitution aquellas » des réformes ou des ajouts qui ne respectent pas le cumplan « avec les exigences établies dans la propre « Constitution ; dans le cas de la Réforme « Constitutionnelle en matière Indigène, las que "establece el artículo 135 Constitucional y el "artículo 6° del Convenio 169.— C'est ainsi que:— 1.- "Dentro del marco institucional del Congreso de la "República, el proceso de información y audiencia "públicas relativas à la Reforma Constitucional en « Materia Indigène Cela a été soulevé par la « Sous-commission plurielle d'analyse de la réforme « Constitutionnelle pendant la période de temps » comprise entre le 12 mars et le 5 avril « de 2001. D'après la Sous-commission, l'« objet sera réalisé » un amplia convocatoria « pour recevoir les commentaires de divers acteurs » comme les organisations paysannes, universitaires, « catholiques et inclusives de l'État fédéral ». En premier lieu, le Sénat « de la République a participé à l'organisation d'un « Séminaire international dénommé « Constitution et droits autochtones » a célébré le « 17 mars à l'Institut d'investigations juridiques de l'UNAM. Les commissions des points constitutionnels, les études législatives et les conseils autochtones du Sénat de la République ont convoqué un comité d'analyse de la réforme constitutionnelle en matière. Indigène. De acuerdo con la información « hecha pública por la Subcomisión, en estas Mesas « de Análisis. José Luis Soberanes Fernández ; le « Titulaire de la Oficina para el Desarrollo de los « Pueblos Indígenas, Xóchitl Gálvez ; le gouverneur de l'État du Chiapas, Pablo Salazar "Mendiguchía, y de los excomisionados para la paz "au Chiapas, Marco Antonio Bernal et Manuel "Camacho Solís, ainsi que les intellectuels, les sociologues, les historiens et les écrivains". esta convocatoria, se escuchó aussi al “Secrétario de Gobernación.— Dans le même ordre “de choses, le jour 4 avril se célèbre le Forum sur “les Femmes avant la Ley de Derechos et Culture “Indigène, au sein du cadre des travailleurs de la « Commission bicamérale du Parlement des femmes et, en général, de « sensibiliser la société en général » à la situation dans laquelle vivent les femmes. indigène». La « réunion a eu lieu avec la présence du titulaire de la « Oficina para el Desarrollo de los Pueblos » Indígenas, de divers parlementaires et de deux « spécialistes en ce sujet ».— De forme « parallèle, la Sous-commission a procédé à la réalisation de « consultations avec un Nombre d'organisations en matière de « questions relatives aux droits des peuples autochtones » devant la réforme constitutionnelle. Ces « audiences doivent se trouver à la place des organisations « commerciales » et de la Confédération nationale « Campesina » ; Apparemment, entre les membres « de cette dernière se rencontrent quelques personnes » d’origine indigène. Asimismo, d'après les informations fournies par le Sénat de la République, la Sous-commission a célébré les rencontres avec les indigènes de San Luis Potosí, Chiapas, Puebla, Oaxaca, État de México et Veracruz, entre autres. De ces audiences, le boletín de la « prise du Sénat de la République n'a été rendu public que » par les audiences de la Sous-commission avec « « les représentants des groupes ethniques de l'État « de San Luis Potosí », le 21 mars ; l'audience publique des groupes indigènes du Chiapas, le 23 mars ; et la réception des groupes Mixtecos, « Tacuates, Triquis y Zapotecos del Estado de « Oaxaca, le 4 avril.— Le jour 5 avril 2001, « los integrantes de la Subcomisión Plural de « Análisis de la Reforma Constitucional decidieron » avancera dans l’élaboration des dictées des « Initiatives de la Ley de Derechos et Culture “Indigène et enfin, tant pour les publics « publics que pour les autres initiatives », ils soulignent « l'importance des publics publics et les nombreux groupes d'organisations autochtones, universitaires, spécialisés et intéressés qui expriment diverses inquiétudes » se tomarán en cuenta para continuar « dans l’élaboration des directives des initiatives de « la Ley de Derechos et Culture Indigène”.— 2.- Non “obstant, avec le contenu et les résultats des “actes distincts réalisés par le H. Congrès de l'Union en la période du 12 mars au 5 avril 2001, ne peut pas s'entendre comme des actes de « Conformité au devoir de procédure de consultation en « les termes explicitement définis dans l'art. 6 « del Convenio 169 de la Constitución (sic) de la « OIT, que es Ley fondamental pour le Mexique « conforme à l'establecido en el art. 133 « constitutionnel. A moins que vous ne vouliez le "droit indigène Lors de la consultation et de la participation, « la pierre angulaire de la reconnaissance des droits des peuples autochtones tant dans l’ambito international que national. droit « de consulter l'article 6° de la « Convention 169 de l'Organisation internationale du travail ». La réflexion publique, de caractère « académique ou institutionnel, vise à la protection » et à la promotion des droits des peuples « autochtones constituants dede C'est donc un travail « responsable et nécessaire », et plus encore en ce sens « qui impose la nécessité de rembourser les « bases de l'organisation politique de la nation » dans « son ensemble ». Cependant, ce type d'action n'apporte pas la parole directement aux villages intéressés et, par conséquent, ne se conjugue pas directement aux droits reconnus et aux obligations établies par les préceptes nationaux et internationaux qui son objet. de "discusión.— De l'information disponible au "público, se desprende que les convocatorias no "fueron ouvriras todas las entidades federativas, "compliendo con el requisito de que la consulta "se realice "a todos los niveles" conforme a la letra « de l'art. 6.1(b); Beaucoup moins de choses ont été réalisées en suivant les critères de représentation et les termes d'objet et de représentation, qui sont également publiquement vérifiables et, dans votre cas, atacables.— En ce qui concerne les résultats des événements réalisés par les responsables, et avec la Des informations fournies par le Sénat de la « République » indiquent clairement que les « audiences publiques » font l'objet de l'« exposition des » principales inquiétudes et « préoccupations » de la part des distincts « participants, y compris les autochtones. Il est évident que « la mère audiencia des « principales inquiétudes et préoccupations » a le caractère « ponctuel de ne pas s'assurer qu'elle est comme objet » et qu'elle va à un fait spécifique. D’autre part, cette « audience assure que cet acte tient un « contenu simplement symbolique ou pro forma qui « détourne le rapport légal de la norme en « question ». À la lumière des données antérieures « expuestos, se colige que les audiences llevadas a »cabo por la Subcomisión Plural de Análisis de la « Reforma Constitucional en Materia Indigène pas de « contact ni avec la continuité dans le temps et dans la « subsistance », ni avec les informations préalables et le débat « nécessaires pour aller, en termes logiques et « raisonnables, à un fait ou un consentement en la « matière objet de consultation ». - Pasa « desapercibido para los suscritos que, la actual » reforma Constitucional en Materia Indigène NON « SÓLO NO RESPETÓ EL DERECHO DE CONSULTA « des Pueblos Indígenas, que como lo venimos » apuntando est une étape plus de la procédure « législative de Reforma Constitucional, SI NO QUE, « transgrede et contraría los acuerdos adoptados » entre l’Exécutif Fédéral et les Pueblos Indígenas. « En effet, les faits connus comme « Les faits de San Andrés ont écrit le 16 février 1996 sur la base de la proposition de réforme « Constitutionnelle de la COCOPA, ont la réponse » de la grande majorité des peuples autochtones « de notre pays, dans le cas concret, entre « notre participation, entre d'autres événements, dans le « Troisième Congrès National » Indigène en Nurío « Michoacán, nous avons porté notre consentement « en faveur de ces faits et de la proposition » de réforme constitutionnelle de la COCOPA ; en outre, « les faits établis concernent également la société et le « consensus de l'exécutif fédéral ». — Avec le « consensus des peuples indigènes, les faits » de San Andrés et la proposition de réforme « constitutionnelle élaborée par la COCOPA », nous devons le faire en compte. en acatamiento de lo “dispuesto por el artículo 6 del Convenio 169 de la “OIT. Depuis le moment où la réforme actuelle « se sépare de ce consensus des peuples autochtones », il sera nécessaire de répondre au processus de « consultation et participation ». indigène Pour accomplir la « phase de consultation de référence ».— Nous avons déclaré que « nous avons établi que LA CONSULTA AUX « PUEBLOS INDIGENAS » constitue une phase de « procédure pour réformer la Constitution en « matière ». Indigène; Nous démontrons que les « responsables » ne s'acquitteront pas de cette phase de la « procédure », et en conséquence, ils décrèteront leur invalidation en cas de violation d'une « norme de procédure pour arriver à la réforme constitutionnelle ». SEGUNDO CONCEPTO « DE INVALIDEZ.— L'autorité désignée comme « responsable du Congrès de l'Union », à travers sa « Commission Permanente, a violé la procédure de « réforme constitutionnelle » pour réaliser le contenu des « votes », en contravention du différend relatif à l'article « 135 de la Constitution fédérale »..— Le précepte « Constitutionnel invoqué, en ce qui concerne ce concept de invalidez l'intérêt, establece : « « ARTÍCULO 135.- …— … y que estas sean » aprobadas por la mayoría de las Legislaturas de « los Estados. Le Congrès de l'Union ou la « Commission permanente dans son cas, aura le « calcul des votes des législatures et la « déclaration de devoir approuver les ajouts « ou réformes… ».— De la simple lecture de ce « précepte et d'une interprétation logique, il faut que le contenu des votes soit hará avec la postériorité des lois législatives qui ont émis le décret pour qu'il approuve la réforme constitutionnelle ; robustesse esta "interpretación el hecho de que, les Legislaturas "Statales no puedan disponer el archivo d'un "dictamen de reforma Constitucional que le haya "sido turnado, sólo tienen dos opciones, aprobarla "o rechazarla.— No obstante el procedimiento "establecido por Ce précepte constitutionnel, le « jour 18 juillet de l'année 2001, lors de la session numéro « 12 de la Commission permanente du Congrès de l'Union, a décidé de vérifier le calcul des « décisions des législatures étatiques », quand « ce n'est pas possible ». prévisto dans l'ordre du jour.— "Hasta esa fecha, se habían recibido" communications de los Congresos de los Estados "de: Baja California Sur, Campeche, Coahuila, "Colima, Guanajuato, Guerrero, Hidalgo, Jalisco, "México, Michoacán , Oaxaca, Quintana Roo, San « Luis Potosí, Tabasco, Tlaxcala, Veracruz et « Zacatecas, en ce qui concerne la résolution sur la « Minute du projet de décret visant à réformer » divers articles de la Constitution politique des États unis mexicains en matière de « Droits et cultures autochtones. Au moment de « vérifier le contenu des votes des « législatures », la Commission Permanente uniquement « tuvo diecisiete votos de législaturas en faveur de la « réforme constitutionnelle, et site votes en contra.— « La Commission Permanente du Congrès de la « Union, seulement à la vue 24 du total des 32 « votes des législatures des États de l’Union ; À ce jour, les législatures des États de Basse-Californie, du Tamaulipas et du Yucatán n'avaient pas émis leur décision, certaines autres législatures avaient également remis la documentation pour prendre leur décision. Non «obstant, la Commission Permanente a vérifié le calcul et a manifesté la volonté» de la mairie des États intégrants de la «Fédération, et par conséquent, a approuvé la «réforme constitutionnelle avec des votes en faveur, si en contre et deux» abstenciones de sus « intégrantes, ordenando que continuara el tramite » para la promulgación y la publicación in el Diario « Oficial de la Federación. , vous avez uniquement les options suivantes : « proposer ou demander. Dans ces conditions, il n’existe aucune possibilité de réforme constitutionnelle en matière de droits et Culture “Indigène, il sera retracé avant le refus du « vote des législatures restantes », et que, pour « cette raison, il a été qualifié d'urgence », « qualifiant le vote sans l'opportunité que les « législatures des États de Basse-Californie, « Tamaulipas et Yucatán » émet votre vote.— Avec votre procédure, la Commission Permanente du Congrès de l'Union, viole l'article 135 de la Constitution Fédérale de la République, peut s'engager contre la nature de l'organisme chargé de la réforme constitutionnelle, qui impose des lois. de "procedimiento y además ataca la certeza y "seguridad jurídica que deviene del cumplimiento "de la loi, sur tout, en matière de réformes « Constitutionnelles.— En ce qui concerne la Cour Suprême de Justice de la Nation, dans la phrase du « amparo en révision 2996/96, quejoso : Manuel « Camacho Solís. Le Ministre Ponente Genaro David « Gongora Pimentel, raison de la manière suivante : « « …en effet, même l'organisme réformateur » constitué dans l'article 135 de la nature « complète, peut le composer du Congrès de l'Union et des Législatures de los Estados, le cierto « est que votre actuar está sujeto al procedimiento que « le détermine la propre Constitution ; de là, si « ceux qui interviennent dans le processus de formation de la réforme constitutionnelle se séparent de cette procédure ou des contraventions, ils peuvent viciar le résultat final est le dernier qui est le principe de légalité qui consiste en que les actes de cette classe d'autorité, sans importer de rang ni de risque entre les « qui réalisent les autorisations qui, en interaction, « exercent une attribution révisée, doivent s'accorder avec « les limites que les leurs impuestos por la loi, il n'est pas possible de concevoir que l'on puisse agir sur la marge de la Constitution fédérale, de manière à ce que si notre conduite ne soit pas ajustée à la forme prédéfinie ou à l'essence ou à l'esprit des ordonnances juridiques, notre conduite pourrait être contestée. « Juste pour avoir violé ce principe de « légalité… ».— La Commission permanente du « Congrès de l'Union » a violé l'article 135 « Constitutionnel, car il n'y a aucun droit à la vue des votes » de toutes les législatures des États et, par « consécuence , ne peut pas créditer les législatures « d’approuver les réformes ». La Commission « permanente du Congrès de l’Union, n’a pas de faculté d’expression pour annuler les votes des « législatures locales dans une procédure de « réforme constitutionnelle », et siendo notre régime « juridique de » faculté exprimée, la Commission « Permanente a généré un acte viciado qui tendra « comme des fruits d'actes viciados. — La Commission « Permanente du Congrès de l'Union, ne peut pas « désintégrer la Constituyente Permanente, au « faire, a violé les articles 133 et 135 de la « Constitution générale de la République, en réalisant « un calcul des votes des législatures » locales sans connaître la totalité des lois et « avec les normes de procédure constitutionnelles », annulant le vote pour valider « anticipant les votes non émis » et à l'exclusion du « calcul des législatures qui n'avaient pas voté » a désintégré le pouvoir constitutif permanent et « desnaturalisé la fonction. qui se pose en celui qui en quelque sorte est « conditionné par lui, résultant inconstitutionnelles » par son origine, et est la mission de la Cour Suprême de « Justice no Darle Valor Legal, ya que de hacerlo, » pour une partie de ses pratiques actuelles viciosas "cuyos frutos serían aprovechados por quienes la "réalizaron, y por otra parte, la Suprema Corte de "Justicia se haría en alguna forma partícipe de la "conduite irrégulière de la Commission permanente du "Congreso de l'Unión al otorgarle a tales actos" valeur légale.— TERCER CONCEPTO DE « INVALIDEZ.— L'autorité responsable, « Legislaturas de los Estados de Aguascalientes, « Durango, Jalisco, Querétaro, Quintana Roo, « Sonora, Tabasco y Tlaxcala en tant qu'intégrantes » du Poder Constituyente Permanente facultado « pour réformer ou modifier la Constitution fédérale, » viole la procédure il n'émet pas le décret « approuvé pour le vote de la mairie » exigé par la Constitution fédérale et les « constitutions locales respectives ».— L'article « 135 de la Constitution fédérale, établissant que l'« organisme facultatif pour réformer la Constitution », sera un organisme complexe, intégré au « Congrès de l'Union et des Legislaturas » Estatales.— Conforme aux facultés législatives « que este Le précepte constitutionnel otorga, l'un des « organes qui intègrent le pouvoir dénommé « Constituyente Permanente, Congresso de la Union » et Legislaturas State, est investi d'une « double fonction législative et, par conséquent, présente une « nature juridique complète ». Chacun de ces « organismes, en plus des émetteurs de lois ordinaires, est investi du pouvoir soberano pour réformer la « Constitution » ; dans le premier cas, il s'agit en fait de « pouvoir constituer les espaces territoriaux et personnels que chaque personne pose se conformer à la loi, et « en second lieu, comme le pouvoir constituant pour « réformer ou ajouter la Constitution », tenant « comme l'ambito territorial et personnel, le territoire et la « Nation mexicaine ». l'invalidation du vote aprobatoria « par la majorité relative des législatures des « États d'Aguascalientes, Durango, Jalisco, « Querétaro, Quintana Roo, Sonora, Tabasco et « Tlaxcala avait vu que la matière quelque part à « votre considération est une réforme « Constitutionnel, qui affecte directement et « immédiatement à notre municipalité ; en outre, nous nous opposons aux lois législatives en question en tant que partie intégrante du pouvoir constituant permanent. Par conséquent, la procédure exige et nous exigeons tous et chacune des lois législatives avant les déclarations, car en agissant dans l'exercice de nos facultés constitutionnelles, nous violons les normes procédurales qui imposent le vote à chaque loi. legislaturas.— En effet :— 1.- Le « Congrès de l’Union » a prononcé le décret de « réforme constitutionnelle des législatures des « États intégrants de la Fédération » et depuis « vers les États d’Aguascalientes, Durango », « Jalisco, Querétaro ». , Quintana Roo, Sonora, « Tabasco y Tlaxcala.— 2.- Conforme aux « Constituciones locales de cada una de estas » Entidades Federativas, pour l'approbation d'une « réforme constitutionnelle locale et avec le maire razón » une réforme constitutionnelle à la Constitution « La politique des États unis mexicains doit « s'entendre avec l'approbation des deux tiers » en partie par les intégrants des lois législatives, et « dans le cas de l'État du Tabasco, les deux troisièmes » parties des présentes dans la session. » 3.- Non "obstant le précédent, lors de la séance du 30 mai, 6 juin, 21 juin, 31 mai, 7 juin, 28 juin, 9 juin et 29 juin, "respectivement, les législatures locales avant les « mentions, une discussion et un vote » sur les directives de référence, avec les résultats « suivants : »
ÉTAT | VOTATION |
1.- AGUASCALIETES | 15 en faveur et 8 contre un total de 27 diplômés intégrés. |
2.- DURANGO | 14 en faveur et 5 contre un total de 25 diplômés qui l'ont intégré. |
3.- JALISCO | 21 en faveur et 17 contre un total de 40 diplômés qui l'ont intégré. |
4.- QUERÉTARO | 14 en faveur et 11 contre un total de 25 diplômés qui l'ont intégré. |
5.- QUINTANA ROO | 15 par faveur et 10 contre un total de 25 diplômés intégrés. |
6.- SONORE | 18 en faveur et 15 contre un total de 33 diplômés intégrés. |
7.-TABASCO | 18 en faveur et 13 contre un total de 31 diplômés intégrés. |
8.- TLAXCALA | 20 par faveur et 4 contre un total de 32 diplômés intégrés. |
« Comme nous l'avons manifesté en dehors des « précédents », nous ne nous interrogeons pas sur les facultés « de l'organisme faculté pour réformer la « Constitution », ici les législatures étatiques, « s'appliquent au différend relatif à l'article 135 de la Constitution ». Nous exigeons que vous ne puissiez pas suivre la procédure établie pour exercer vos facultés constitutionnelles, car cela signifie une « garantie pour les gouvernements », vous pouvez ainsi éviter la « commission des actes arbitraires qui affectent les « garanties individuelles ». Dans le cas concret où nous planifions, il est évident que la violation de la procédure résulte du vote des législatures d'Aguascalientes, Durango, Jalisco, Querétaro, Quintana Roo, Sonora, Tabasco et Tlaxcala. La décision de prendre « pour approuver les directives de réforme « constitutionnelle », a dû être faite par la majorité « des deux tiers parties des députés » intégrant ces législatures et non par simple « maire comme aujourd'hui. — La procédure « pour réformer » la Constitution a un caractère « public et irréductible ». L’application de l’article « 135 Constitutionnel et les corrélativas des « Constitutions particulières des entités » fédérales demandées, doivent être appliquées par « analogie dans le présent comme pour le travail d’un «Réforme constitutionnelle. Nous avons déjà établi que notre Constitution est de nature rigide, entre autres raisons, pour l'exigence établie par l'article 135 « Constitutionnel pour que le Congrès de l'Union » procède à une réforme par la majorité calificada. « Tenir compte de cette rigidité et de l'importance des « normes qui composent notre Constitution politique fédérale, est de conclure que pour que la mer » puisse valider une approbation par les « États, il est nécessaire que le vote de la mairie « calificada de los les législateurs locaux présentent. « Les propositions de constitutions locales des « entités fédérales » avant les élections exigent que cette « majorité soit califiée ». Si vous n'avez pas respecté ce principe pour avoir approuvé les instructions du correspondant, les responsables ont violé la procédure de réforme de la Constitution, si vos actes sont totalement invalides et violateurs des garanties de notre municipalité. qui traite d'une réforme « constitutionnelle, le décret des entités fédérales respectives, ne peut pas examiner le décret » qui a été approuvé, de sorte que sa « promulgation et publication soit un acte » obligatoire ; pourtant, votre publication de « ninguna way » est un acte qui valide le vicio « procédimental de la votation et atteste que la « tenga por aprobada. De là, le pesar de "haberse publicado en los respectivos Periódicos "Oficiales de los Estados, la votación y decisión "sont invalides.— D'autre part, si bien est cierto, l'"article 135 de la Constitución Federal, no faculta " au Congrès de l'Union ou de la Commission « Permanent pour réviser la procédure de « votation » et, en cas de besoin, l'approbation ou la demande, sino « uniquement du contenu des votes ; Notre « système juridique et concrètement les articles 104 » et 105 de la Constitution fédérale, professeur à cette « Cour suprême de justice » de réviser cette « procédure » et, dans votre cas, déterminer votre « invalidez ». « aprobatorio de las legislaturas antes precisadas », se vicia el conteo de votos efectuado por la « Comisión Permanente del Congreso de la Unión », ainsi que tous les actes législatifs et « administratifs postérieurs à cet acte, nous aussi » que nous tuvierons comme effet direct et immédiatement « réformer la Constitution dans ses articles », en ajoutant un deuxième et troisième paragraphe à l'article 1°, en reformant l'article 2°, en abrogeant le « paragraphe premier de l'article 4°, en ajoutant un sexto » paragraphe à l'article 18 et un dernier paragraphe à la « fraction troisième de l'article 115 de la Constitution « Politique des États-Unis mexicains », et « Matière des droits et Culture Indigènes. Par conséquent, nous demandons de déclarer l'invalidation du vote approuvé par les législatures d'Aguascalientes, Durango, Jalisco, Querétaro, Quintana Roo, Sonora, Tabasco et Tlaxcala, ainsi que les actes postérieurs à la même chose. CUARTO CONCEPTO « DE INVALIDEZ »:— La réforme actuelle « Constitutionnelle en matière » Indigène, affecte directement « et immédiatement les droits collectifs » reconnus par notre municipalité dans les « instruments juridiques, nationaux, étatiques et internationaux »..— Nous nous appuyons sur l'« écart des « antécédents » de la présente « demande, avant la réforme constitutionnelle, que les « droits de nos communautés et des peuples » autochtones soient reconnus par l'ordre « juridique d'Oaxaqueño et par les instruments juridiques » internationaux. Une réforme constitutionnelle en matière Indigène, nous espérons que nous élargirons les « pouvoirs et les mécanismes de protection de nos droits », car votre reconnaissance de la « Grande Charte » implique une transformation « législative, une adéquation institutionnelle et une élévation de nos droits en matière de garantie constitutionnelle ». Rien de cela ne s'est produit.— Par contre, la réforme constitutionnelle actuelle vient à « imposer et réduire les droits » reconnus dans les instruments. Entre autres, « les raisons juridiques qui devraient être cette « affirmation sont :— 1.- Avec la relation avec droit à la « Libre détermination et votre exercice à travers la « Autonomie ».- Este droit se trouve « reconnu dans les articles 1°, 2°, 3°, 8 à 14 et « plus relatifs à la Ley les Derechos des « Pueblos y Comunidades Indígenas del Estado de « Oaxaca », ainsi que l’article 7 de la Convention « numéro 169 de l’Organisation internationale du « Travail, OIT » ; ces reconnaissances ont eu « peu d'efficacité dans votre concrétion dans notre municipalité, dado que le premier se réduit à l'ambito de l'État et le deuxième est un précepte qui « établit le principe de l'exercice de ce droit "Como la possibilité que les Pueblos décident" de leurs propres priorités, sans préciser en quoi "matériaux ou objectifs ni en quels niveaux". droit fondamental des « peuples autochtones et le seul qui peut assurer « la continuité des villages autochtones, leur « développement dans tant de contes et une nouvelle relation » entre eux et l’État mexicain ; pour cela, il « exige sa reconnaissance comme une GARANTIE « CONSTITUCIONALE. Cette reconnaissance n'est pas duda « avoir établi pour l'État l'obligation » d'établir une réforme juridique ordinaire et « institutionnelle pour enregistrer notre continuité et notre développement ; en outre, vous devrez contacter la tutelle des « Tribunales Federales » pour sauver votre « accomplissement ». Aujourd’hui, il n’existe aucune procédure « ni autorisée à veiller au respect du « principe établi par la Convention numéro 169 » de l’OIT, ni au droit reconnu par notre « orden jurídico local.— Dans la réforme actuelle « Constitutionnelle, se établit : « …el droit de los « pueblos indígenas a la libre determinación… La « reconnaissance des pueblos y comunidades » indigènes se trouve dans les constitutions et les lois des « entités fédérales, qui doivent le faire » en compte, ainsi que des principes généraux « établis dans les Les paragraphes antérieurs de cet article, de critères ethnolinguistiques et de « asentamiento physique ». L'existence n'est pas «traduite dans un nouveau traité avec la Fédération» comme elle a été accordée à San Andrés Larráinzar, mais « quand il y a beaucoup de choses avec les entités fédérales, de là » que dans le cas concret de notre municipalité, il n'y a « aucune évolution significative des droits » « reconnus en el ordenamiento oaxaqueño et en « el Convenio 169 de la OIT. En ce sens, la « réforme constitutionnelle actuelle » signifie une agravio « à notre municipalité. de l'article 2°, reformado en su "apartado "A", est une déclaration générique des "ambitos ou matériaux en que se reconnaissent la "Autonomía; l'exercice de cet exercice exige sa « concrétion dans un espace déterminé, ou dans la communauté, dans la municipalité ou dans l'association de « étés ». De cette forme, la proposition originale de la « réforme constitutionnelle de la COCOPA, établit » cette reconnaissance de l'autonomie en la partie « dogmatique de la Constitution comme Garantie « Constitutionnelle, et en plus, fixez les mécanismes « pour que cela se puisse concrètement ; ils ont dit que « les mécanismes seraient en place dans la partie « organique de la Constitution », concrètement dans l'« article 115 ».droit de los pueblos y las comunidades « indigènes à la libre détermination et, en « conséquence, à l'autonomie pour… » ; C'est également le cas de l'annulation du contenu proposé par l'article 115 de la Constitution fédérale, et du sentiment que « Se respectera l'exercice de la libre » détermination des peuples autochtones en chaque « un des niveaux et des niveaux d'ambition ». que hagan valer "son Autonomía, pudiendo abarcar uno ou plus "pueblos indigènes, de fait des "circunstancias particulares and específicas de chaque "entité", ace nugatoria la déclaración genérica "hecha por el artículo 2 pues élimina los "mecanismos que como principio constitutionnel se « peut être établi pour rendre réel l'exercice « de ce droit. En particulier, l’importance de la « réglementation dans la Carta Magna » signifie un « vide pour le moment qui ne sera pas possible une réforme de la « législation secondaire » (Ley Organique Municipal de « nuestro Estado ); asimismo, implique la disminución «del droit à l'autonomie établie par la Ley “Indigène Oaxaqueña.— 3.- En particulier, la « réforme constitutionnelle actuelle n'a aucun effet sur l'exercice de l'AUTONOMIE au niveau communautaire.- L'article 3°, fraction III, 4°, 7°, 8 et 10 de la Ley de « Derechos de los Pueblos y Comunidades » Indígenas del Estado de Oaxaca, otorga a las « comunidades el droit de exercer son autonomie « comme SUJETOS DE DERECHO PÚBLICO, « en complément de la reconnaissance comme « sujet de droit public qui doit à la « communauté l'article 27 de la Constitution fédérale ». exprimer les situations et les aspirations des peuples autochtones dans chaque entité, ainsi que les normes pour la reconnaissance des communautés autochtones comme entités d'intérêt public (art. 2, partie VIII) ; agravia la « situation juridique des municipalités qui comptent ou « est intégrée aux deux ou plus grandes communautés. droit dans la « Convention 169 de l'Organisation internationale du travail, signifie une avancée pour atténuer la « grave agression que nos territoires ont subie ». En particulier, le résultat est pertinent pour le « principe territorial et la tutelle spirituelle de notre » relation avec la terre, reconnu par l'article 13 « de la Convention citée qui dispose : « 1.- En appliquant « les dispositions de cette partie de la Convention, les « gouvernements doivent respecter l'importance » particulière que pour les cultures et les valeurs « spirituelles des peuples intéressés révisent leur « relation avec les terres et territoires, ou avec les ambos, « selon les cas, qui occupent ou utilisent une autre manière, et en particulier, les aspects « collectifs de cette relation. — 2.- L'utilisation du « terme (tierras » ) dans les articles 15 et 16 doivent « inclure le concept de territoires, qui couvre la « totalité de l'habitat des régions que les « villages intéressés occupent ou utilisent une certaine « manière ». Asimismo, el droit de propriété et de « pose reconnue par l'article 14 qui « dispose : « Deberá reconocerse a los pueblos » intéressés aux droits de propriété et de « posesión sobre las tierras qui traditionnellement « occupent… ».— Ces contenus, vigentes et avec « rang de norme suprême de l'Union, se ven « réduite au contenu actuel de la « Constitution réformée ». Ceci parce que par rapport à « la terre, la fraction VI de l'article 2° reformado, » dispose : « Accéder au respect des formes et des « modalités de propriété et de tenue de la terre » établies dans cette Constitution avec les lois de « la matière ». , ainsi que les droits acquis par les tiers ou par les membres de la communauté, à l'usage et au profit des ressources naturelles des lieux qui habitent et occupent les communautés, salvo aquellos qui correspondent aux zones stratégiques, en termes de cette « Constitution. Pour ces effets, les communautés « peuvent s’associer aux termes de loi». Cette « disposición unicamente signifie une réitération du « dispute por el article 27 Constitutionnel et » que les communautés qui intègrent notre « Municipio » ont été données à partir de l'émission de leur « Résolution présidentielle ; » non, c’est parce qu’une « norme qui se déroule, élargie ni concrètement au « principe de droit territorial reconnu par la « Convention numéro 169 de l'OIT et en esta medida « agravia a nuestro Municipio et en particulier aux « communautés qui l'intègrent ».— 5.- Avec la relation avec « nos systèmes juridiques pour résoudre les « problèmes à l'intérieur de notre municipalité.- Le « 90% des conflits qui surviennent à l’intérieur de notre municipalité, ses résultats sont conformes aux « normes, procédures et autorisations locales ». Dans de nombreuses occasions, les solutions à l'intérieur « signifient le début des conflits avant les « autorisations de l'État », généralement par « en cas d'abus d'autorité ; de cette forme se « caractérise la confrontation fréquente entre « notre système et le système de justice de l’État ». « Pour cette raison, vous exigez la reconnaissance de cette « pratique de procuration et d’administration de la « justice de nos communautés ». La « pluriculturalité de notre pays » ne doit pas être entendue uniquement par ce qui respecte les « droits culturels ; sino doit impliquer la « reconnaissance d'un sujet divers dans tous les « espaces de la réalité communautaire et municipale ». :… II.- Appliquer nos propres « systèmes normatifs à la réglementation et à la solution » de nos conflits internes, soumis aux « principes généraux de cette Constitution », conformément aux garanties individuelles, aux « droits humains et, de manière pertinente, la « dignité et intégrité des femmes. La Ley « établira les cas et les procédures de « validation des jugements ou des tribunaux « correspondants ». Cette disposition ne doit pas faire l’objet d’une « reconnaissance complète de la validité et de l’efficacité de nos « normes communautaires » et, à ce moment-là, « nous ne vendrons pas de solution à la confrontation entre les « normes du Derecho État et nos usages et « costumes », affectant gravement l'harmonie et l'équilibre communautaire.— Comme je peux apprécier, « les contenus de la réforme constitutionnelle actuelle » en matière Indigène, implicitement dejan sin « effet du Congrès 169 de l’Organisation « International del Trabajo y la Ley des Derechos de « los Pueblos y Comunidades Indígenas del Estado » d’Oaxaca, violando con ello el artículo 72, inciso « « f » de la Constitución dado que sus contenidos "sont inférieurs que los principios y derechos "mínimos contenidos en dichos instrumentos "legales". los agravios directos e inmediatos que, "en lo sustancial, esta reforma origina a nuestra" comunidades y al Municipio que representamos, "POR ELLO, DEBE DECLARARSE LA INVALIDEZ "DEL PROCEDIMIENTO Y DE LA REFORMA "CONSTITUCIONAL EN MATERIA INDIGÈNE.— “QUINTO CONCEPTO DE INVALIDEZ.— Violation « du droit de la municipalité qui représente, de « exercer ses facultés d'organisation, de représentation et de gouvernement, et concrètement en ce qui concerne la reconnaissance des autorités autochtones, de l'expérience avec l'art. 115 de la « Constitution mexicaine, en relation avec les arts. "12, 16, 25, 92, 94, 96, 97, 98, 109, 110, 116, 118 et "119 de la Constitución del Estado Libre y "Soberano de Oaxaca y con los arts. 98 à 154 de la “Ley Organique municipal et 3, 4, 7, 8, 10, 15, 19, 20, « 28, 29, 30, 38, 51, 59, 60, 61, 62 et 63 de la Ley de « Derechos de los Pueblos y Comunidades » Indígenas del Estado de Oaxaca ; et de l'art. 133 « Constitutionnel en relation avec les articles 2 et 8 » de la Convention 169 de la OIT.— L'article 115 de la « Constitution générale de la République, établit « que la municipalité est la base de la division territoriale » et l'organisation politique et administrative de l'État, la dota de personalidad jurídica et les « facultés de réglementation de votre vie », « L'organisation et l'administration internes, ainsi que la participation à la formulation des plans de développement régional, en concordance avec le caractère général qui élabore la fédération ou les États, comme cela se produit du propre texte constitutionnel qui se cite a suite:— ««ARTÍCULO 115.- Los Estados adoptarán para su "régimen interior, la forma de gobierno" republicano, representativo, popular, teniendo "como base de su división territorial y de su "organización política y administrative el municipio "libre , conforme aux bases suivantes :— …— II.- « Les municipalités sont arán investidos de “personalidad jurídica y manejarán su patrimonio “conforme a la loi.— Les municipalités tendront à « les facultés pour examiner les règles en matière municipale qui doivent expédier » les législatures des États, les bandes de « police et de gouvernement, les règlements, les circulaires et les disposiciones administrativas de observancia » générales. Dentro de sus respectivas jurisdicciones, « qui organiquement la administración pública » municipale, réglemente les matériaux, les procédures, « funciones y servicios públicos de sa compétence » et assure la participation ciudadana et vecinal.— « III.- Les municipalités tendront à leur chargement las « fonctions et services publics suivants : – – Les municipalités, aux termes des lois fédérales et étatiques relatives, sont des professeurs « pour :…— c) Participer à la formulation des avions » de développement régional, les cuales doivent être en « concordance avec les avions généraux de la « matière ». . Lorsque la Fédération ou les États « élaborent des projets de développement régional doivent « assurer la participation des municipalités ». — « Les facultés et les attributions sont reconnues » également dans l'article 94 de la Constitution « Politique de l'État d'Oaxaca qui établit : - « "ARTÍCULO 94.- Les municipalités libres constituent des entités avec personnalité juridique et par conséquent sont susceptibles de droits et d'obligations. Les municipalités sont investies de la personnalité juridique et contrôlent leur patrimoine conforme à la loi.— Les « Ayuntamientos disposenterán facultades para expedir, » de acuerdo con las bases normativas establecidas « por la Legislatura Local, los bandos de policía y « buen gobierno y los reglamentos, circulars y « disposiciones administrativas de observancia » general dentro de sus respectivas jurisdicciones .–«- …— Los Municipios del Estado de Oaxaca, previo « acuerdo entre sus Ayuntamientos, y con sujeción « a la loi, peut se coordonner et s'associer pour la « présentation la plus efficace des services publics » que les correspondants. former des associations de villages et de communautés indigènes qui ont pour objet : a) l'étude des problèmes locaux ; b) la réalisation de programmes de développement commun ; c) la création de corps de métiers techniques; — d) La capacitación de sus funcionarios « y empleados ; — e) La instrumentación de « programas de urbanismo ; y,— f) Las demás que "tiendan a promover el bienestar y progreso de sus "respectivas comunidades y pueblos.— En todos "los programas de urbanización, planeación y "regulación de las poblaciones, los Municipios "señalarán las áreas naturales protegidas y las « reservas territoriales necesarias ».— La « Constitution politique de l'État d'Oaxaca, « même de faire cette reconnaissance, l'article « 16 reconnaît notre droit en matière d'autonomie, « notre personnalité juridique et reconnaître nos « formes d'organisation sociale et politique ». El citado « artículo textualmente dice:— « ARTÍCULO 16.- El « Estado de Oaxaca tiene a composición étnica » pluriel, soutenu par la présence et la diversité de « los pueblos y comunidades que lo integran. El "droit la libre détermination des villages et des « communautés autochtones » s'exprime comme « autonomie, en tant que parties intégrantes de l'État » d'Oaxaca, dans le cadre de l'ordre juridique vigent ; «Par tanto dichos pueblos y comunidades tienen «personnalidad jurídica de droit público y gozan « de derechos sociales. La Ley La réglementation « établira les mesures et les procédures qui permettent de valer et de respecter les droits sociaux des villages et des communautés autochtones. Huaves, « Ixcatecos, Mazatecos, Mixes, Mixtecos, Nahuas, « Triquis, Zapotecos et Zoques. L’État reconnaît « les communautés autochtones que les conformistes », « leurs groupes ethniques, linguistiques ou culturels ». La Ley La réglementation protégera les « communautés africaines et les autochtones » compétents dans tout autre peuple précédent « d’autres États de la République et qui, pour toute circonstance, résident dans le territoire de l’État d’Oaxaca ». Asimismo l'État reconnaît les peuples et les communautés autochtones dans leurs formes d'organisation sociale, politique et gouvernementale, leurs systèmes normatifs internes, la juridiction qui tend à ces territoires, l'accès aux ressources naturelles de nos terres et territoires. , sa participation au « travail éducatif et aux plans et programmes » de développement, à ses formes d'expression religieuse et « artistique, à la protection des choses et à son « engagement culturel » et en général pour tous les « éléments qui configurent son identité . Par conséquent, "la Ley La réglementation établira les normes, « les mesures et les procédures qui assurent la « protection et le respect des droits sociaux », les éléments seront exercés directement par les « autorités des villages et des communautés » autochtones ou par ceux qui les « représentent » légalement. l'article 8, la Convention 169 « de l'OIT, ratifiée aux termes de l'article 133 « constitutionnel », l'État mexicain est obligé de « prendre en considération les costumes et droit «consuetudinario de los pueblos indígenas et les «reconoció el droit a conservar sus costumbres "e instituciones propias.— De los imperativos" contenus dans l'article 115 de la Constitución "Política Mexicana, ainsi que dans les articles 12, 16, "25, 92, 94, 96, 97, 98, 109, 110, 116, 118 et 119 de la « Constitution politique de l'État libre et soberano » d'Oaxaca, s'applique aux facultés d'organisation, d'administration et de gouvernement que le « système juridique mexicain ouvre à la municipalité, à la « municipalité d'Oaxaqueño » en particulier, dans le cas « concret, al municipio que represento. Sans « embargo, les autorités exigées, violando » dits imperativos, aprobaron et dieron vigencia à « une réforme constitutionnelle qui, sans oser », participer quelque chose, nos impuso obligations et « modifier notre organisation à établir le « suivant : – Aspects de la réforme qui ne doivent pas être « participé à l'étape suivante du processus de réforme de la Constitution fédérale, les actes des « autorisations demandées » imposeront de nouvelles « obligations à la municipalité »..— L'article B de l'article 2 de la réforme constitutionnelle approuvée en cas de violation de la Constitution en vertu de la municipalité qui représente, impose à nos autorités des obligations sans obligations en ce qui concerne les représentants de la municipalité et beaucoup moins l'opinion de les communautés et notre « Municipio zapoteco, qui fait partie d'elle, par « exemple : impulser le développement régional, « garantir et augmenter les niveaux d'éducation », assurer l'accès efficace aux services de « santé, améliorer les conditions de convivialité de » les communautés, favoriser l'incorporation des « femmes indigènes au développement, étendre le rouge des communications, développer des activités productives et le développement durable des communautés, établir des politiques sociales pour protéger les migrants et consulter les communautés pour élaborer el Plan de Desarrollo.— Il est important que cette Cour Suprême soit en mesure de satisfaire ce type de demandes des communautés qui intègrent la municipalité qui représente depuis toujours une pétition constante aux gouvernements de l'État et de l'État. la « Fédération, ses responsabilités que son suyas « et non du municipio qui représente, sans embargo, « ne se font pas. Comme vous l'avez dit auparavant, vous avez le « mandat des autorités dans la municipalité » pour exprimer que nous n'avons pas d'avis sur le fait que « nous impongons ces obligations à notre municipalité, car nous traitons des demandes de « nos villages historiques insatisfaits par » el gobierno del Estado y de la Federación.— En "ningún momento fui llamado por las autoridades "demandadas, comme représentant de ma "municipio, pour participer à la discussion et aux "décisions qui affectent la municipalité que "represento". La décision d’approuver la réforme « constitutionnelle en matière » indigène que « impose arbitrairement des obligations à l'entité » politique qui représente, qui est liée aux « intérêts municipaux » et, par conséquent, la demande en « accomplissement du mandat qui m'a été otorgado, « tanto por les autoridades municipales como por » tout le peuple d'Ixtlán de Juárez al que "representamos.— De la lectura comparativa que "se puede hacer entre el ambito de facultades que, "tanto el artículo 115 de la Constitución Federal" como los artículos 12, 16, 25, 92, 94, 96, 97, 98, « 109, 110, 116, 118 et 119 de la Constitution politique d'Oaxaca, cités de leur côté, peuvent « identifier avec clarté l'invasion de la sphère des facultés et obligations de la municipalité. Dentro del « sistema jurídico político del Estado Mexicano », « occasionnera des préjudices directs au municipio qui « représente ».— Lo anterior, en vertu de que « répondre et remplir les normes contenues dans « les articles constitucionales reformados et/o » adicionados a la Constitución Fédéral, il implique que « la municipalité qui représente la valeur est dans cette « possibilité » et assure le type de coordination « et l'intervention qui requiert le respect du « gouvernement fédéral et du gouvernement de l'État et comme « doit prouver les ressources qui se « requieren para hacer frente a tales obligaciones « nuevas, particulièrement en ce qui se réfère au « contenido del Apartado B del artículo 2 reformado. « Aspects qui devraient avoir la possibilité de « considérer avant de se lancer dans la « réforme » et non après. , implique de rendre « nul le préceptuado de l'article 115 « constitutionnel, que de la vie et de la réglementation de la « municipalité que représente ». SEXTO CONCEPTO « DE INVALIDEZ ».— Violation de l'obligation que « le Pouvoir Exécutif Fédéral de protéger et de protéger la Constitution Politique, contenue » dans les articles 87 et 128 de la même loi, ne soit pas « due en vertu de l'article 133 en relation » avec la Convention 169 de l'OIT.— Se le reclama al “Estado Mexicano, concrètement al Poder “Ejecutivo Federal, l'acte de l'autorité, "Conforme à la question de savoir s'il y a un différend concernant les articles 87 et 128 de la Constitution fédérale, en ce qui concerne le devoir de la Patrie de protéger la Constitution politique des États unis mexicains et des lois. que de ella emanen; violation qui se fait "patente en el hecho de que l'Autoridad "responsable no dio cumplimiento al Principio de la "Supremacía Constitucional, consagrada en el "artículo 133, en relation avec la Convention 169 de la "Organización Internacional del Trabajo.— En "efecto , l'article 87 de la Ley « Établissement fondamental que : – « ARTÍCULO 87.- Le Président, à la « prise de position de son fret, protestera avant le « Congrès de l'Union », ou avant la Commission « Permanente, dans les réunions de ce sujet, la suivante » protestation : guardar y hacer guardar la “Constitución Política de los Estados Unidos “Mexicains et les lois qui de ella émanen et “desempeñar leal et patriotiquement le cargo du “Presidente de la República que le pueblo me ha “conferido, mirando en todo por el bien y « prospérité de l’Union ; et si ce n'est pas le cas, que "la Nation me l'exige". Concordia et Pacificación (la cual reconnaît les « principes pactados en los Acuerdos de San » Andrés Larráinzar, Chiapas, et sur tout, « considèrera les droits établis dans le « Convention 169 de la OIT) et la présentation avant le « Senado de la República pour votre analyse, la discussion et l’approbation respective, le résultat est également certain « qu’une fois que vous avez connu la l'approbation du « Sénat de la République du Projet de décret » de réformes constitutionnelles, dénaturalisant « le projet original, le Président de la République, « n'a pas exercé les mécanismes juridiques qui en « adelante se sont détaillés ». Cette réaction du président « est incongruente, inconstitutionnelle et contraire à ses « obligations en vertu du pouvoir du peuple ». indigène del «municipio que represento. Asume con este hecho « une conduite de complicité avec les actes qui se « combattent » ; pour cela, nous allons exiger et exiger, aux termes des articles 87 et 128 de la Constitution fédérale, que l'ordre qui « desempeñe leal et patriotiquement la cargaison du « Presidente de la República que le Pueblo lui a » confié, mirando en todo pour le bien et la prospérité de l'Union.— L'avant a été plus pertinent, si nous réfléchissons à ce que nous sommes « accrédités dans les concepts d'invalidité » antérieurs, le décret multicité et le processus de « réforme, se rencontrent en franca contradiction et « violation de divers articles constitutionnels. « En ce sens, le propre président de la République « est faculté par le chiffre 105 de la « Constitution fédérale », pour exercer justement les « mécanismes de contrôle constitutionnel », comme le « propre moyen que aujourd'hui ejercito (controverse « constitutionnelle »). En ce qui concerne, l'article cité à la "lettre établie:— "ARTÍCULO 105.- …— H.- Les "controverses constitutionnelles qui, à l'exception de celles qui se réfèrent à la matière "électorale, suscitent entre: …— c ) Le Poder « Ejecutivo y el Congreso de la Unión » ; aquél y « cualquiera de las Cámaras de este o, en sus caso, « la Comisión Permanente.— … ».— L'article « antérieur, se rapporte directement au chiffre « 43 de la Ley Orgánica de la Administración Pública « Federal, que a la letra indica:— « ARTÍCULO 43.- A « la Conserjería Jurídica del Ejecutivo Federal » correspond au despacho de los siguientes « asuntos :— …X.- Representar al Presidente de la « República , alors que c'est ce que je sais, dans les « actions et controverses qui se réfèrent à l'article 105 de la Constitution politique des États unis mexicains… ». Procuraduría General de la República, « conforme à l'établissement de l'article 105 « constitutionnel, está légitimada, para interponer « action de inconstitucionalidad contra aquellos » actos legislativos susceptibles de violar la Carta « Magna ». réglementé par l'article 105 "Constitutionnel". dans les articles 87 ans 128 « constitutionnels ».
CHAMBRE.- La partie acteur considère que l'accusé en esta via transgrede los articles 4°, 14, 16, 87, 115, fractions I, II, deuxième et troisième paragraphes, III, inciso i) et V, incisos a), b) yc) , paragraphe deuxième, 128, 133 et 135 de la Constitución Política de los Estados Unidos Mexicanos.
QUINTO.- Par le fait de quatre octobre de deux millions d'hommes, le Président de la Cour Suprême de Justice de la Nation, a ordonné de former et d'enregistrer l'opportunité relative à la controverse constitutionnelle actuelle, la raison de son tour a correspondu avec le Ministre Humberto Román Palacios comme instructeur du processus.
Au cours du mois d'octobre de deux millions d'années, le Ministre Instructeur a admis la demande de controverse constitutionnelle unique pour ce qui a été fait par l'acteur du Síndico del Ayuntamiento ; ordonné d'exercer les autorisations demandées pour la formulation de leur contestation respective ; et, j'ai consulté le Procureur général de la République pour manifester ce que votre représentation correspondait.
SEXTO.- Dans ce cas, il serait nécessaire de reproduire les contestations de demande et le pedimento formulés par le Procureur général de la République, en atención al sentido de esta ejecutoria.
SEPTIME.- Agréé le train respectif, se célèbre l'audience prévue dans les articles 29 et 34 de la Ley La réglementation des fractions I et II de l'article 105 de la Constitution politique des États unis mexicains, en ce qui concerne les automobiles, est tuvieron par les expositions des pruebas ofrecidas, par les présentations des alégats, et elle est effectuée de manière opportune en état. de résolution.
CONSIDÉRANT :
UNIQUE.- Dans ce cas, on conteste la procédure de réforme et les ajouts à la Constitution fédérale, en matière de droits et culture indigène.
Ce Tribunal Pleno a déterminé que la controverse constitutionnelle n'est pas une procédure contraire à la procédure de réformes et d'ajouts à la Constitution, qui établit l'article 135 de la Constitution fédérale, car l'article 105 du même règlement n'a pas été introduit entre les Les sujets qui peuvent participer à une controverse sur l'organisme réformateur qui a amené à ce sujet cette procédure, ni même les actes à réaliser, car ils ne peuvent pas être révisés par la Cour Suprême de Justice de la Nation.
Le critère antérieur est soutenu dans la tesis de jurisprudence J./P. 39/2002 et J./P. 40/2002, pendientes de publication, que a la letra señalan:
« PROCEDIMIENTO DE REFORMAS Y ADICIONES « A LA CONSTITUCIÓN FEDERAL. NON ES « SUSCEPTIBLE DE CONTRÔLE JURIDICCIONAL. « Conformément à l'article 135 de la Constitution politique des États unis mexicains, la procédure de réforme et les ajouts à la Constitution ne sont pas susceptibles de contrôle juridictionnel, car ils se trouvent en même temps ; « C'est la fonction qui assure la réalisation du Congrès de l'Union, en accordant les modifications, les « législatures établies à l'approbation, et ensuite la « Commission permanente pour réaliser le calcul des « votes des législatures locales et, en cas de besoin ». , la « déclaration de haber sido aprobadas les reformas « constitutionnelles, ne l'a pas fait en son caractère « aislado d'organos ordinarios constituidos, sino » dans l'extraordinaire de l'organisme réformateur de la « Constitution, réalisant une fonction de caractère « exclusivement constitutionnelle, non équiparable ». à "la de ninguno de los órdenes Les jurídicos parciales, « constituant de cette manière une fonction « soberana », ne sont soumis à aucun type de contrôle « externe, parce que dans la conformité complète de l'organisme et dans l'attribution constitutionnelle de sa fonction, ils ont leur propre garantie.
« Controverse constitutionnelle 82/2001.- « Ayuntamiento de San Pedro Quiatoní, Estado de « Oaxaca.- 6 septembre de 2002.- Mayoría de “ocho votos; votaron contre Sergio Salvador « Aguirre Anguiano, Mariano Azuela Güitrón et Juan « N. Silva Meza.- Ponente: Olga Sánchez Cordero de “García Villegas.- Secrétaires: Pedro Alberto Nava “Malagón et Eva Laura García Velasco.
« CONTROVERSE CONSTITUTIONNELLE. ES « IMPROCEDENTE PARA IMPUGNAR EL « PROCEDIMIENTO DE REFORMAS Y ADICIONES A « LA CONSTITUCIÓN FEDERAL. Le différend relatif à l'article 105, fraction I, de la Constitution politique des États unis mexicains et aux diverses expositions de motifs et de directives relatifs aux réformes à ce précepte constitutionnel, se déroulera selon la tutelle juridique. « de la controverse constitutionnelle est la protection » de l'ambito de atribuciones de los órganos del « Estado que dérivan del sistema fédéral » (Fédération, États, municipalités et district « fédéral) et du principe de division des pouvoirs à » que se refieren los artículos 40, 41, 49, 115, 116 et « 122 de la propre Constitution, avec la motivation de ses « actes ou dispositions générales qui sont en « conflit ou contraire à la norme fondamentale, le « cual se rencontre en référence aux actes en stricte rigueur » sentis par les lois ordinaires et règlements, y compris les « fédéraux, les locales ou les municipales, et les tratados internationaux inclusifs. De l'antériorité dérive que « le citado précepto constitucional no contempla » dentro de los órganos, poderes o entidades que « pueden être parte dentro dentro d'une controverse » constitutionnelle, al organo reformador de la « Constitution previsto dans l'article 135 del mismo » ordenamiento, il ne peut pas s'agir d'un organisme de « nature identique » qui est celui qui a « confiance dans les fonctions gouvernementales » ; en outre, «se integra por órganos de carácter Federal y «locales, est a quien correspondent, en forma «exclusiva, por así disponerlo la Constitución «Federal, acordar las reformas and adiciones a esta, y «de ahí établira les attributions et compétences "Des organes gouvernementaux, sans cela, font également référence à l'article 105 cité, fraction I, et les" "dispositions générales" comprennent les normes "constitutionnelles".
« Controverse constitutionnelle 82/2001.- « Ayuntamiento de San Pedro Quiatoní, Estado de « Oaxaca.- 6 septembre de 2002.- Mayoría de “ocho votos; votaron contre Sergio Salvador « Aguirre Anguiano, Mariano Azuela Güitrón et Juan « N. Silva Meza.- Ponente: Olga Sánchez Cordero de “García Villegas.- Secrétaires: Pedro Alberto Nava “Malagón et Eva Laura García Velasco.
Par conséquent, cela entraînera une imprécision du présent.
Por lo expuesto y fundado, se resulte:
UNIQUE.- Il s’agit d’une controverse constitutionnelle actuelle.
Ainsi a été résolue la Cour Suprême de Justice de la Nation en Pleno, par la majorité des votants des señores Ministres Juventino V. Castro et Castro, Juan Díaz Romero, José Vicente Aguinaco Alemán, José de Jesús Gudiño Pelayo, Guillermo I. Ortiz Mayagoitia , Humberto Román Palacios, Olga Sánchez Cordero de García Villegas et le président Genaro David Góngora Pimentel ; les señores Ministres Sergio Salvador Aguirre Anguiano, Mariano Azuela Güitrón et Juan Silva Meza voteront contre et pour la procédure de la controverse constitutionnelle et étudieront le fond de la décision ; et réitérez vos votes particuliers. Il est à l'écoute du señor ministre Humberto Román Palacios.
Firman los señores Ministros Presidente y Ponente, con el Secretario General de Acuerdos que authoriza y da fe.
MINISTRE PRÉSIDENT :
GENARO DAVID GONGORA PIMENTEL.